HERE WE ARE
We crumble the night on a golden plate
and spatter the milky rhythm
of the spirit
Shall we find it
Shall we remove
the root
The moon peers at us
The sticky strands tie
our frail arteries in a knot
Bitter are the shadows of the barbarian key
when the sieve that bears us
decays
This dark onrush will not settle
in our nucleus
We rage!
(Translated into English by Marija Girevska)
MOMENTUM: THE BORDER
The footsteps lying weary
at the treacherous threshold,
they hesitate:
shall they choose death as their darling –
or the raging storm?
O,
slaughterers,
scars,
river beds!
A sting loves the milky soul:
a gentle hand
twists a silver dagger,
like a medal for earthly rituals
at the red spring
Let a dark shriek rise
always
(Translated into English by Zoran Ančevski)
FROM ABOVE
The angel brandish
with readings aflame
in the locks of the night
spreading
like a cloak
Ready to lie down
on the frail shoulder
A boundless verb
with a crystal pin
the bruises in the cold bed
that long ago covered
the child
From above it takes them out
singed
To leave
the gates of the vault
behind its hard heels
(Translated into English by Marija Girevska)
ΕNGRAM
When dark ice
fell on the cotton fields
of Adonai
Ε n g r a m
Cherubim threaded
through the needles of the Black Dough
Nor did the light wings erode
Ε n g r a m
Clear magma strikes
from the Mild Pupils
The Stony face cannot be eroded
Ε n g r a m
The herds of heaven will pass over her shell
with their heavy hoofs
Will the dark axis swing
Ε n g r a m
(Translated into English by Marija Girevska)
HEY, MISTER SADDUCEE!
He who endlessly spreads out
in white waves
around shabby pillars
He who recklessly sways
the branches of the black tree
rooted in the hot crater
He who faultlessly threads
through the rusty nets
of glances
- is gone?!
(Translated into English by Marija Girevska)
THE ABYSS EMBRACES US
In the brain furrows
lies the strange hound, ailing to the core
and growling
at curiosity, poor puppy!
The heavy tarnishes
on its paws stick...
We fall, endlessly we fall
and bring forth incensed wasps.
And the crystal lady,
there she goes!
(Translated into English by Marija Girevska)
FEAST
Insane darkness insatiable darkness
casts the black anchor in the cold sea
and spreads out in the gruesome peace
like an endless rumble
pulls down marble pillars
gnaws shapes
mute kingdoms fall
tears the clouds
grasps towards the East
blatantly snatches
the sidereal milk
and everything goes down the tubes
insatiable darkness
ugly darkness
insane darkness
immense darkness
infinite
(Translated into English by Marija Girevska)
05 November 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment